戴高帽文言文翻译及注释 戴高帽文言文道理启示
【原文】
俗以喜人面谀⑴曰:“喜戴高帽”。有京朝官出仕于外者,往别其⑵师。师曰:“外官不易为⑶,宜慎之?!逼淙嗽唬骸澳潮赣懈呙币话伲盛热碎推湟?,当不至有所龃龉⑸?!笔ε唬骸拔岜仓钡朗氯刷?,何须如此⑺!”其人曰:“天下不喜戴高帽如吾师者,能有几人欤?”师颔其首曰:“汝言亦不为无见⑻?!逼淙顺?,语⑼人曰:“吾高帽一百,今止⑽存九十九矣?!?/p>
【翻译】
世俗把喜欢别人当面阿谀的人称为“喜欢戴高帽子”。有个京官要到外地去任职,离京前去和他的老师告别。他的老师说:“外面的官不容易做,应当谨慎些?!蹦侨怂担骸拔易急噶艘话俣ジ呙保龅饺司退退欢?,应当不至于有意见不合的人?!崩鲜ι厮担骸拔颐且灾甭实姆椒ㄊ谭钌霞?,为什么必须这样呢?”那人说:“天下像老师您这样不喜欢戴高帽的人,能有几个呢?”老师点了点头表示赞同他说:“你的话也不是没有见识?!蹦歉鋈烁嫠弑鹑怂担骸拔以从幸话俣ジ呙弊樱衷谥皇O戮攀哦チ??!?/p>
【注释】
1、谀:奉承,恭维。
2、其:他的。
3、为:做。
4、适:遇到,逢到。
5、龃龉(jǔ yǔ ):比喻意见不合,产生矛盾。
6、直道事人:以忠直的方式对待别人。直道,直率的方式。事,对待。
7、如此:这样。
8、见:见识。
9、语;对…说。
10、止:通“只”,只有。
【道理启示】
戴高帽这个故事说明当局者迷。后人用以比喻对别人说恭维的话。
戴高帽,通常把当面奉承让人高兴的话叫做“喜欢戴高帽”,讽刺了一些所谓的“师者”对阿谀奉承也难以抵御的社会现实。
人们大多数喜欢听顺耳的话,不喜欢听逆耳的话,所以能闻过则喜的人是罕见而伟大的。