曰韩免费_91久久精品国产亚洲_一区二区成人影院_九一视频在线免费观看_91国视频_亚洲成人中文在线

2023考研英语阅读太阳能关税

雕龙文库 分享 时间: 收藏本文

2023考研英语阅读太阳能关税

  Solar tariffs

  太阳能关税

  Sunspots

  太阳黑子

  American tariffs on Chinese solar panels aredangerous and pointless

  美国针对中国太阳能电池板的关税是危险且无意义的

  SOLAR energy is at a delicate,maybe historic, moment.

  太阳能正处于一个微妙的、抑或是意义重大的关头。

  The cost of the glassy photovoltaic panels that generate most solar electricityby freeingelectrons from a semi conducting material such as siliconis plummeting.

  透亮的光伏电池板花费正大幅下降,它们通过从半导体材料中释放出电子而生产了大多数的太阳能电力。

  In the past four years their average cost has fallen by more than 75%.

  过去四年当中它们的平均花费跌去了75%以上。

  At less than $1 per watt of generating capacity, solar is now the cheapest power source insome sunny places, especially those, like India, that lack fossil-fuelled alternatives.

  每发1瓦特电量只需不到1美元,太阳能现在是一些光照充足地区最廉价的能源,尤其是在那些缺少化石燃料替代物的地方,比如印度。

  This is starting to look like a revolution.

  这开始看起来像是一场革命。

  Everyone who wants a reliable and nonpolluting energy supply, you would think, wouldwelcome that.

  你也许会想,每一个想要可靠且无污染的能源供给的人都将欢迎它。

  But on May 17th America s Commerce Department slapped a provisional tariff of 31% on61 Chinese makers of solar panels, including some of the cheapest in the business.

  然而5月17日美国商务部对61家中国的太阳能板制造商强征31%的临时性关税。

  Another group of unnamed Chinesesolar companies, which failed to respond satisfactorily to the department s inquiries, werehit with a 250% tariff.

  另一批未被提及的中国太阳能公司则因未能对该部门的询问给出满意的答复,受到了250%的关税的打击。

  These duties, which are expected to be confirmed in October, were in response to ananti-dumping complaint from seven solar firms including Solar World, a German companywith operations in America.

  预计将于10月被批准,这些关税是针对一起由7家太阳能公司提起的反倾销诉讼所做出的回应,当中包括一家在美国运营的德国公司SolarWorld。

  China s panelmaking industry has seen explosive growth, fuelled by strong demand, mainlyfrom Europe, but also by soft loans from state-owned lenders.

  在强劲的需求以及国有出借方的宽松贷款刺激下,中国的电池板生产行业经历了爆炸式增长。

  Chinese panelmakers are reckoned by Bloomberg New Energy Finance, a research firm, to beable to make panels for around 10% less than the industry s average cost.

  研究公司彭博新能源财经认为,中国的电池板制造商能够以低于行业平均成本10%左右来生产电池板。

  They have undercut European and American producers:

  他们正用低价策略削弱欧美制造商:

  between 2009 and 2011 the value of American imports of cheap Chinese panels soared from$640m to $3.1 billion.

  在2009年到2011年间,美国进口的廉价中国电池板的货值从6400万美元激增到31亿美元。

  This has brought misery to higher-cost producers,

  这让高成本的制造商处境艰难,

  which a recent slowdown in demand for solar panels, caused mostly by reductions inEuropean and American subsidies, has greatly exacerbated.

  而近期主要受到欧美补贴减少的影响,太阳能电池板需求放缓,更是雪上加霜。

  Many solar firms, Chinese and otherwise, are now furiously selling inventorythe bane ofan industry where prices are fallingat a loss.

  许多太阳能公司都在亏损,中国的还是其他地方的,都正在亏本极力消化库存,而价格下跌是一个行业灾祸降临的原因。

  Some have gone bust, including recently a clutch of once-pioneering German firms such asSolarhybrid, Solon, Solar Millennium and Q-Cells.

  一些公司走向破产,包括最近的一撮昔日里先驱级的德国公司,比如Solarhybrid,Solon,SolarMillennium,以及Q-Cells.

  The American tariffs, if confirmed, will annoy Chinese panelmakersand perhaps a widearray of American exporters, too, if China s strongly dissatisfied government launchesretaliatory measures.

  美国的关税如获批准,将会惹怒中国的电池板制造商,而如果中国强烈不满的政府展开报复性措施的话,被惹怒的也许还有大批的美国出口商。

  But they are unlikely to save many Western solar firms.

  但是关税不太可能拯救太多西方国家的太阳能公司。

  The tariffs were long mooted, which has allowed Chinese exporters to build large inventoriesin the United States.

  关税有很长的酝酿期,这让中国的出口商在美国积攒了大量库存。

  Some developers of American solar projects have also signed precautionary deals,committing their Chinese suppliers to covering the cost of the mooted tariffs.

  一些美国的太阳能工程开发商也签订了预防性交易,答应替他们的中国供应商承担长期的关税成本。

  The most integrated Chinese solar firms,

  中国最完善的太阳能公司,

  such as SunTech, the world s biggest panel-maker, could probably stomach this, becausepanels represent less than a quarter of the cost of installed solar generating capacity.

  比如世界最大的电池板生产商尚德,可能能够承受的了,因为电池板只占太阳能发电设备安装费用的1/4以下。

  Financing, installation and other infrastructure costs account for the rest.

  其余的成本在融资、安装以及其它基础设施上。

  They will also look to make or buy panels in other Asian manufacturing hubs, such as Taiwanand South Korea.

  他们同样会寻求在其他亚洲制造业中心,比如台湾、韩国,去生产或购买电池板。

  These panels will not be subject to the tariffs, even if they are assembled into solar modulesin China.

  这些电池板不受关税影响,即便它们是由在中国制造的太阳能原件组装而成。

  Whatever the legal merits of SolarWorld s complaint, America will help neither the planetnor its own domestic consumers by shutting out Chinese solar panels.

  无论SolarWorld公司的控告在法律上有何优点,美国将中国的太阳能电池板拒之门外既不会帮到这个星球,也不会帮到自己国内的消费者。

  And, predicts BNEF s Nat Bullard, the tariffs will not even do much to protect American solarfirms.

  而且据BNEF s Nat Bullard预计,关税甚至不会对美国的太阳能公司提供多少保护。

  词语解释

  1.tariff n.关税;价目表

  Tariff barriers crimped the flow of imports.

  关税障碍妨碍了进囗货的流入。

  2.delicate a.微妙的;精美的;纤细的;脆弱的

  The international situation is very delicate atpresent.

  目前的国际形势极其微妙。

  3.electron n.电子

  Let us return to electron waves now.

  现在我们再回到电子波上来。

  4.revolution n.革命;变革;重大改变

  Most countries have had revolutions aganist the government.

  大多数国家发生过反对政府的革命。

  5.panel n.嵌板;仪表盘;面板

  The builders set the panel in carefully.

  建筑工人把嵌板小心地镶上去。

  

  Solar tariffs

  太阳能关税

  Sunspots

  太阳黑子

  American tariffs on Chinese solar panels aredangerous and pointless

  美国针对中国太阳能电池板的关税是危险且无意义的

  SOLAR energy is at a delicate,maybe historic, moment.

  太阳能正处于一个微妙的、抑或是意义重大的关头。

  The cost of the glassy photovoltaic panels that generate most solar electricityby freeingelectrons from a semi conducting material such as siliconis plummeting.

  透亮的光伏电池板花费正大幅下降,它们通过从半导体材料中释放出电子而生产了大多数的太阳能电力。

  In the past four years their average cost has fallen by more than 75%.

  过去四年当中它们的平均花费跌去了75%以上。

  At less than $1 per watt of generating capacity, solar is now the cheapest power source insome sunny places, especially those, like India, that lack fossil-fuelled alternatives.

  每发1瓦特电量只需不到1美元,太阳能现在是一些光照充足地区最廉价的能源,尤其是在那些缺少化石燃料替代物的地方,比如印度。

  This is starting to look like a revolution.

  这开始看起来像是一场革命。

  Everyone who wants a reliable and nonpolluting energy supply, you would think, wouldwelcome that.

  你也许会想,每一个想要可靠且无污染的能源供给的人都将欢迎它。

  But on May 17th America s Commerce Department slapped a provisional tariff of 31% on61 Chinese makers of solar panels, including some of the cheapest in the business.

  然而5月17日美国商务部对61家中国的太阳能板制造商强征31%的临时性关税。

  Another group of unnamed Chinesesolar companies, which failed to respond satisfactorily to the department s inquiries, werehit with a 250% tariff.

  另一批未被提及的中国太阳能公司则因未能对该部门的询问给出满意的答复,受到了250%的关税的打击。

  These duties, which are expected to be confirmed in October, were in response to ananti-dumping complaint from seven solar firms including Solar World, a German companywith operations in America.

  预计将于10月被批准,这些关税是针对一起由7家太阳能公司提起的反倾销诉讼所做出的回应,当中包括一家在美国运营的德国公司SolarWorld。

  China s panelmaking industry has seen explosive growth, fuelled by strong demand, mainlyfrom Europe, but also by soft loans from state-owned lenders.

  在强劲的需求以及国有出借方的宽松贷款刺激下,中国的电池板生产行业经历了爆炸式增长。

  Chinese panelmakers are reckoned by Bloomberg New Energy Finance, a research firm, to beable to make panels for around 10% less than the industry s average cost.

  研究公司彭博新能源财经认为,中国的电池板制造商能够以低于行业平均成本10%左右来生产电池板。

  They have undercut European and American producers:

  他们正用低价策略削弱欧美制造商:

  between 2009 and 2011 the value of American imports of cheap Chinese panels soared from$640m to $3.1 billion.

  在2009年到2011年间,美国进口的廉价中国电池板的货值从6400万美元激增到31亿美元。

  This has brought misery to higher-cost producers,

  这让高成本的制造商处境艰难,

  which a recent slowdown in demand for solar panels, caused mostly by reductions inEuropean and American subsidies, has greatly exacerbated.

  而近期主要受到欧美补贴减少的影响,太阳能电池板需求放缓,更是雪上加霜。

  Many solar firms, Chinese and otherwise, are now furiously selling inventorythe bane ofan industry where prices are fallingat a loss.

  许多太阳能公司都在亏损,中国的还是其他地方的,都正在亏本极力消化库存,而价格下跌是一个行业灾祸降临的原因。

  Some have gone bust, including recently a clutch of once-pioneering German firms such asSolarhybrid, Solon, Solar Millennium and Q-Cells.

  一些公司走向破产,包括最近的一撮昔日里先驱级的德国公司,比如Solarhybrid,Solon,SolarMillennium,以及Q-Cells.

  The American tariffs, if confirmed, will annoy Chinese panelmakersand perhaps a widearray of American exporters, too, if China s strongly dissatisfied government launchesretaliatory measures.

  美国的关税如获批准,将会惹怒中国的电池板制造商,而如果中国强烈不满的政府展开报复性措施的话,被惹怒的也许还有大批的美国出口商。

  But they are unlikely to save many Western solar firms.

  但是关税不太可能拯救太多西方国家的太阳能公司。

  The tariffs were long mooted, which has allowed Chinese exporters to build large inventoriesin the United States.

  关税有很长的酝酿期,这让中国的出口商在美国积攒了大量库存。

  Some developers of American solar projects have also signed precautionary deals,committing their Chinese suppliers to covering the cost of the mooted tariffs.

  一些美国的太阳能工程开发商也签订了预防性交易,答应替他们的中国供应商承担长期的关税成本。

  The most integrated Chinese solar firms,

  中国最完善的太阳能公司,

  such as SunTech, the world s biggest panel-maker, could probably stomach this, becausepanels represent less than a quarter of the cost of installed solar generating capacity.

  比如世界最大的电池板生产商尚德,可能能够承受的了,因为电池板只占太阳能发电设备安装费用的1/4以下。

  Financing, installation and other infrastructure costs account for the rest.

  其余的成本在融资、安装以及其它基础设施上。

  They will also look to make or buy panels in other Asian manufacturing hubs, such as Taiwanand South Korea.

  他们同样会寻求在其他亚洲制造业中心,比如台湾、韩国,去生产或购买电池板。

  These panels will not be subject to the tariffs, even if they are assembled into solar modulesin China.

  这些电池板不受关税影响,即便它们是由在中国制造的太阳能原件组装而成。

  Whatever the legal merits of SolarWorld s complaint, America will help neither the planetnor its own domestic consumers by shutting out Chinese solar panels.

  无论SolarWorld公司的控告在法律上有何优点,美国将中国的太阳能电池板拒之门外既不会帮到这个星球,也不会帮到自己国内的消费者。

  And, predicts BNEF s Nat Bullard, the tariffs will not even do much to protect American solarfirms.

  而且据BNEF s Nat Bullard预计,关税甚至不会对美国的太阳能公司提供多少保护。

  词语解释

  1.tariff n.关税;价目表

  Tariff barriers crimped the flow of imports.

  关税障碍妨碍了进囗货的流入。

  2.delicate a.微妙的;精美的;纤细的;脆弱的

  The international situation is very delicate atpresent.

  目前的国际形势极其微妙。

  3.electron n.电子

  Let us return to electron waves now.

  现在我们再回到电子波上来。

  4.revolution n.革命;变革;重大改变

  Most countries have had revolutions aganist the government.

  大多数国家发生过反对政府的革命。

  5.panel n.嵌板;仪表盘;面板

  The builders set the panel in carefully.

  建筑工人把嵌板小心地镶上去。

  

主站蜘蛛池模板: 狠狠色噜噜狠狠狠777米奇 | 四虎在线影院 | 久久午夜无码鲁丝片 | 96av在线视频 | 成人午夜免电影费观看 | 国产亚洲女在线线精品 | 国产亚av手机在线观看 | 国产在线麻豆自在拍91精品 | 男女生特黄的视频 | 国产第一草草影院 | 免费无码又爽又刺激高潮 | 亚洲熟妇无码另类久久久 | a级做爰视频免费观看 | 午夜污片| 福利视频精品 | 免费人妻av无码专区 | 中文字幕人成不卡一区 | 国产熟女高潮视频 | 欧美牲交视频免费观看 | 美女网站免费福利视频 | 精品视频免费在线观看 | 国产精品兄妹在线观看麻豆 | 成人免费久久精品国产片久久影院 | 国产一区亚洲二区 | 夜间免费小视频 | 亚洲精品aⅴ一区二区三区 亚洲精品av无码重口另类 | 国产成人v视频在线观看 | 2021色噜噜狠狠综曰曰曰 | 99久久国产亚洲综合精品 | 国产日产欧产精品精品软件 | 91亚洲国产成人久久精品网站 | 九九撸| 亚洲爆乳精品无码一区二区 | 亚洲国产日韩在线人高清不卡 | 又粗又硬又大又爽免费视频播放 | 欧美曰批人成在线观看 | 亚洲影视在线 | 亚洲成人在线视频播放 | 亚洲欧美在线观看 | 精品在线一区二区三区 | 四虎影视国产永久免费 |