曰韩免费_91久久精品国产亚洲_一区二区成人影院_九一视频在线免费观看_91国视频_亚洲成人中文在线

六级冲刺备考的翻译技巧(8)

雕龙文库 分享 时间: 收藏本文

六级冲刺备考的翻译技巧(8)

  7. Although Gutman admits that forced separation by sale was frequent,he shows that the slavespreference,revealed most clearly on plantations where sale was infrequent,was very much for stable monogamy. (3+)   难句类型:插入语   译文:虽然古特曼承认,由于奴隶买卖而造成的被迫离散甚为频繁,但他还是证明,奴隶的偏爱在那些奴隶买卖并不频繁的种植园上被最为显著地揭示出来在很大程度上侧重于稳定的一夫一妻制(monogamy)。解释:本句中插入语的使用revealed most clearly on plantations where sale wa infrequent, 后半个分句中的主语that slaves preference与系动词was离得太远,造成阅读的困难。   意群训练:Although Gutman admits that forced separation by sale was frequent,he shows that the slaves preference,revealed most clearly on plantations where sale was infrequent,was very much for stable monogamy.   8. Gutman argues convincingly that the stability of the Black family encouraged the transmission 大of-and so was crucial in sustaining-the Black heritage of folklore,music,and religious expression from one generation to another,a heritage that slaves were continually fashioning out of their African and American experiences. (4)   难句类型:复杂修饰、插入语   译文:古特曼人令人信服地论辨道,黑人家庭的稳定有助于包括民间传说、音乐、及宗教表达在内的黑人文化遗产一代一代传递下去,因而在维持文化遗产方面也起着至关重要的作用,而对于这种文化遗产,黑奴们不断地从其非洲和美洲的经历中予以丰富发展。   解释:由that引导的宾语从句中,encouraged的宾语the transmission of the Black heritage被同时表示并列和转折的and so 分开,给读者造成了阅读上和理解上的困难。最后一个逗号后面的部分是修饰前面的black heritage的同位语。   意群训练:Gutman argues convincingly that the stability of the Black family encouraged the transmission of-and so was crucial in sustaining-the Black heritage of folklore,music,and religious expression from one generation to another,a heritage that slaves were continually fashioning out

  

  7. Although Gutman admits that forced separation by sale was frequent,he shows that the slavespreference,revealed most clearly on plantations where sale was infrequent,was very much for stable monogamy. (3+)   难句类型:插入语   译文:虽然古特曼承认,由于奴隶买卖而造成的被迫离散甚为频繁,但他还是证明,奴隶的偏爱在那些奴隶买卖并不频繁的种植园上被最为显著地揭示出来在很大程度上侧重于稳定的一夫一妻制(monogamy)。解释:本句中插入语的使用revealed most clearly on plantations where sale wa infrequent, 后半个分句中的主语that slaves preference与系动词was离得太远,造成阅读的困难。   意群训练:Although Gutman admits that forced separation by sale was frequent,he shows that the slaves preference,revealed most clearly on plantations where sale was infrequent,was very much for stable monogamy.   8. Gutman argues convincingly that the stability of the Black family encouraged the transmission 大of-and so was crucial in sustaining-the Black heritage of folklore,music,and religious expression from one generation to another,a heritage that slaves were continually fashioning out of their African and American experiences. (4)   难句类型:复杂修饰、插入语   译文:古特曼人令人信服地论辨道,黑人家庭的稳定有助于包括民间传说、音乐、及宗教表达在内的黑人文化遗产一代一代传递下去,因而在维持文化遗产方面也起着至关重要的作用,而对于这种文化遗产,黑奴们不断地从其非洲和美洲的经历中予以丰富发展。   解释:由that引导的宾语从句中,encouraged的宾语the transmission of the Black heritage被同时表示并列和转折的and so 分开,给读者造成了阅读上和理解上的困难。最后一个逗号后面的部分是修饰前面的black heritage的同位语。   意群训练:Gutman argues convincingly that the stability of the Black family encouraged the transmission of-and so was crucial in sustaining-the Black heritage of folklore,music,and religious expression from one generation to another,a heritage that slaves were continually fashioning out

  

主站蜘蛛池模板: 国产精品成人无码久久久 | 亚洲精品久久久久久无码色欲四季 | 国产精品无码人妻一区二区在线 | 日本一区二区三区在线看 | 九色九九九老阿姨 | 国产精品香蕉成人网在线观看 | 九九九九九九精品免费 | 国内精品人妻无码久久久影院导航 | 久久亚洲av成人无码国产电影 | 午夜桃色剧场 | 五月丁香综合缴情六月小说 | 色噜噜狠狠成人影院 | 激情网页| 日韩一区二区三区电影在线观看 | 免费无码av片在线观看 | 99蜜桃臀久久久欧美精品网站 | 亚洲日韩精品欧美一区二区 | 成人a毛片高清视频 | 久久久久免费 | 欧美一二三区 | 丰满少妇aaaaaa爰片毛片 | 免费欧三a大片 | 狠狠色伊人亚洲综合第8页 狠狠色综合7777久夜色撩人 | 国产欧美日韩另类va在线 | 国产精品宾馆在线精品酒店 | 欧美野外疯狂做受xxxx高潮 | 亚洲午夜久久久精品影院 | 亚洲α片 | 四虎家庭影院 | 韩国日本视频 | 抽插丰满内射高潮视频 | 久久爱992xxoo| 四虎影视精品 | 高清视频 一区二区三区四区 | 国产成a人亚洲精v品无码 | 亚洲精品在线观看视频 | 成人在线视频观看 | 亚洲99在线的 | 天天躁日日躁狠狠躁av麻豆 | 草莓视频懂你 | 久久99欧美 |