曰韩免费_91久久精品国产亚洲_一区二区成人影院_九一视频在线免费观看_91国视频_亚洲成人中文在线

2023年6月大学英语四六级翻译的考前冲刺指导

雕龙文库 分享 时间: 收藏本文

2023年6月大学英语四六级翻译的考前冲刺指导

  大学英语四六级翻译题在题型大变身之后,难度明显增大,甚至成为题型改革后四六级考试的一大亮点考查内容。但是这一亮点却难住了我们的考生。因为绝大部分参加四六级考试的考生都没有接受过翻译培训,而篇章翻译又不像单句翻译一样,那么的简单。为了帮助考生应对这一疑难,我们根据四六级翻译题型的命题特点,为广大考生准备了翻译考前点拨,希望对大家顺利通过四六级考试有所帮助。

  【原文】

  长城是世界一大奇迹。现在,每年都有几百万人到长城游览。在旺季,几处最著名的景点总是让成群结队的游客挤得水泄不通。中国人修筑长城的历史久远,可以追溯到战国时期。历史上,中国共修过大约20座长城。在所有这些长城中,明长城最长,达到6700公里。在当时,中国技术在世界上处于领先地位,因此明长城的结构也是最复杂的。明长城的修筑是为了抵御北方游牧民族的入侵。

  【译文】

  The Great Wall is a wonder of the world. Now, millions of people journey to the Great Wall each year, making its most popular sites besieged by hordes of tourists during busy season. The Chinese have a long history of building walls, dating from the Warring State period. In history, about 20 walls were built, with the wall constructed during the Ming Dynasty being the longest, extending 6700km. China was the most technology advanced nation in the world then, so the wall was also the most sophisticated in structure. It was built to ward off the invasion of nomads from the north.

  【点拨】

  1. 长城是世界一大奇迹翻译为the Great Wall is a wonder of the world。奇迹在英语中一般用wonder。在最著名的the seven wonders of the world中,长城也是其中之一。

  2. 旺季 busy seasons

  旺季就是热销的季节,生意也就特别忙活,所以这里用忙活的季节来翻译,可以体现出译者的变通能力。淡季可相应翻译为slack seasons。

  3. 成群结队 hordes of tourists

  Horde大群人,还可译成a huge crowd/throng。

  4. 现在,每年都有几百万人到长城游览。在旺季,几处最著名的景点总是让成群结队的游客挤得水泄不通。Now, millions of people journey to the Great Wall each year, making its most popular sites besieged by hordes of tourists during busy season.

  这里要用合句翻译法,把原文中的第二句译成第一句的伴随状语。即把原文中两个有一定关系的简单句合为一个句子,且句意不变。

  5. 追溯 dating from

  常用来表示追溯的短语还有:date back to。

  

  大学英语四六级翻译题在题型大变身之后,难度明显增大,甚至成为题型改革后四六级考试的一大亮点考查内容。但是这一亮点却难住了我们的考生。因为绝大部分参加四六级考试的考生都没有接受过翻译培训,而篇章翻译又不像单句翻译一样,那么的简单。为了帮助考生应对这一疑难,我们根据四六级翻译题型的命题特点,为广大考生准备了翻译考前点拨,希望对大家顺利通过四六级考试有所帮助。

  【原文】

  长城是世界一大奇迹。现在,每年都有几百万人到长城游览。在旺季,几处最著名的景点总是让成群结队的游客挤得水泄不通。中国人修筑长城的历史久远,可以追溯到战国时期。历史上,中国共修过大约20座长城。在所有这些长城中,明长城最长,达到6700公里。在当时,中国技术在世界上处于领先地位,因此明长城的结构也是最复杂的。明长城的修筑是为了抵御北方游牧民族的入侵。

  【译文】

  The Great Wall is a wonder of the world. Now, millions of people journey to the Great Wall each year, making its most popular sites besieged by hordes of tourists during busy season. The Chinese have a long history of building walls, dating from the Warring State period. In history, about 20 walls were built, with the wall constructed during the Ming Dynasty being the longest, extending 6700km. China was the most technology advanced nation in the world then, so the wall was also the most sophisticated in structure. It was built to ward off the invasion of nomads from the north.

  【点拨】

  1. 长城是世界一大奇迹翻译为the Great Wall is a wonder of the world。奇迹在英语中一般用wonder。在最著名的the seven wonders of the world中,长城也是其中之一。

  2. 旺季 busy seasons

  旺季就是热销的季节,生意也就特别忙活,所以这里用忙活的季节来翻译,可以体现出译者的变通能力。淡季可相应翻译为slack seasons。

  3. 成群结队 hordes of tourists

  Horde大群人,还可译成a huge crowd/throng。

  4. 现在,每年都有几百万人到长城游览。在旺季,几处最著名的景点总是让成群结队的游客挤得水泄不通。Now, millions of people journey to the Great Wall each year, making its most popular sites besieged by hordes of tourists during busy season.

  这里要用合句翻译法,把原文中的第二句译成第一句的伴随状语。即把原文中两个有一定关系的简单句合为一个句子,且句意不变。

  5. 追溯 dating from

  常用来表示追溯的短语还有:date back to。

  

主站蜘蛛池模板: 免费人成再在线观看视频 | 亚洲一区二区三区四区五区六区 | 精品国产一区二区三区久久影院 | 6677免费观看在线视频 | 亚洲成在人线影视天堂网 | 欧美人与性动交g欧美精器 欧美人与性动交α欧美精品 | 狠狠香蕉 | 国产福利在线免费观看 | 黄色影视频 | 一级白嫩美女毛片免费 | 少妇厨房愉情理伦片免费 | 四虎网站在线 | 国产精品麻豆一区二区三区 | 漂亮的保姆4-bd国语在线观看 | 夜夜高潮夜夜爽夜夜爱爱一区 | 性欧美暴力猛交69hd | 杨幂一级做a爰片性色毛片 夭天干天天做天天免费看 妖精色av无码国产在线看 | 四虎国产永久免费久久 | 一边添奶一边添p好爽视频 一插综合网 | 午夜三级在线 | 欧美熟妇xxxxx欧美老妇不卡 | 久久er99热精品一区二区 | 欧美污视频 | 夹得好湿真拔不出来了动态图 | 欧美激情亚洲精品日韩1区2区 | 国产乱来乱子视频 | 国产一区二区视频在线 | 国产精品国语自产拍在线观看 | 一级一级毛片免费播放 | 92国产精品午夜福利 | 伦人伦xxxx国语对白 | 色国产视频 | 欧美bbw 极品另类 | 黄色小视频在线免费看 | a级毛片高清免费视频在线播放 | 国产精品人成在线播放新网站 | 日日噜噜夜夜狠狠久久蜜桃 | 亚洲av日韩av天堂影片精品 | 午夜无码人妻av大片色欲 | 最新亚洲人成网站在线观看 | 成人福利在线 |